<body><script type="text/javascript"> function setAttributeOnload(object, attribute, val) { if(window.addEventListener) { window.addEventListener('load', function(){ object[attribute] = val; }, false); } else { window.attachEvent('onload', function(){ object[attribute] = val; }); } } </script> <div id="navbar-iframe-container"></div> <script type="text/javascript" src="https://apis.google.com/js/platform.js"></script> <script type="text/javascript"> gapi.load("gapi.iframes:gapi.iframes.style.bubble", function() { if (gapi.iframes && gapi.iframes.getContext) { gapi.iframes.getContext().openChild({ url: 'https://www.blogger.com/navbar.g?targetBlogID\x3d10114323\x26blogName\x3dThe+Blue+Planet+Project\x26publishMode\x3dPUBLISH_MODE_BLOGSPOT\x26navbarType\x3dBLUE\x26layoutType\x3dCLASSIC\x26searchRoot\x3dhttps://theblueplanetproject.blogspot.com/search\x26blogLocale\x3den_US\x26v\x3d2\x26homepageUrl\x3dhttp://theblueplanetproject.blogspot.com/\x26vt\x3d-4512725424287315113', where: document.getElementById("navbar-iframe-container"), id: "navbar-iframe" }); } }); </script>

The Blue Planet Project

This blog has been created to disseminate the information we collect during the activities of the Comenius project: "The Blue Planet: WATER, resource and symbol of the past, the present and the future". This project is funded by the European Community and its duration is 3 years (2003-2006).

).

Tuesday, June 07, 2005

Proverbs about water from Italy

  • "Essere tra Scilla e Cariddi"
    To be between the devil and the deep blue water

  • "Essere un’acqua cheta"
    To be a sly one

  • "All’acqua di rose"
    Milk and water or Lukewarm

  • "Gettare acqua sul fuoco"
    Pour oil on troubled waters

  • "Molta acqua è passata sotto i ponti"
    A lot of water has passed under the bridge

  • "Pestare acqua nel mortaio"
    To talk to deaf ears

  • "Portare acqua al proprio mulino"
    To act in one’s own interest

  • "Scoprire l’acqua calda"
    To discover nothing new

  • "Somigliarsi come due gocce d’acqua"
    To be as like as two peas

  • "L’acqua va al mare or Piove dove è bagnato"
    Money goes where money is

  • "Fare acqua"
    To be in trouble

  • "Avere l’acqua alla gola"
  • To be in deep water

  • "Il sangue non è acqua"
    Blood is thicker than water

  • "Essere come un pesce fuor d’acqua"
    To be like a fish out of water

(A work of the Italian school from Carini)

0 Comments:

Post a Comment

<< Home